English
Moving between languages, geographies, voices and imaginations, Language: no broblem is an attempt to investigate multilingualism. When speaking more than one language becomes like a navigation compass, we can become absorbed by the underlying power relations at play between the languages. How do they interlace in one's mind in an oppressive environment? How could embodying them shape our understanding of frontiers and displacement?
We follow the reflexive, yet strange, story of a train journey in Belgium, wherein the protagonist comes across intriguing encounters. Her personal narrative is weaved with the ones of her family members living under occupation. Their voices speak about how they relate to Palestinian Arabic, their spoken mother tongue, in relation to Hebrew, the official state language of where they live. It offers a space to listen to one of the oft-silenced endeavours of colonialism: the active yet subtle machineries that progressively and slowly, through generations, make sure the settler's language prevails over the native.
Marah Haj Hussein reveals the layered forms of pressure, violence and domination a language can exert on another, causing it to continuously transform and alter. The theatre becomes thereby a stage for confusing and intersecting antagonistic realities to be put in friction. With humour, anger, love and absurdity, the performance foremost embraces the limits of translatability of a language, to keep thinking about processes of resistance.
“Marah Haj Hussein delivers a brilliant demonstration of language as a weapon of oppression.” - Theaterkrant
“Haj Hussein approaches language as a living organism with an abundance of (socio-political) functions. It is simultaneously a form of cultural heritage, a tool of oppression, a way to connect, and a means of excluding the Other.” - e-tcetera
Marah Haj Hussein
Marah Haj Hussein (°1998) is a dancer, actress, and creator from Kofor Yassif in occupied Palestine. She currently resides in Antwerp, where she graduated in 2021 with a Bachelor’s degree in Dance from the Royal Conservatoire of Antwerp. In June 2023, she completed her Master’s degree in Drama at KASK in Ghent. By merging these two disciplines, Marah challenges the boundaries that separate text from movement while exploring ways to integrate both into the performative space.
In her work, Marah investigates the concept and definition of a mother tongue, examining the power dynamics between languages. Marah won the Roel Verniers Prize at Het Theaterfestival 2023 and was selected for Het Theaterfestival 2024.
We volgen het reflexieve, maar vreemde verhaal van een treinreis in België, waarin de hoofdpersoon intrigerende ontmoetingen heeft. Haar persoonlijke verhaal wordt verweven met dat van haar familieleden die onder bezetting leven. Hun stemmen vertellen hoe zij zich verhouden tot het Palestijns Arabisch, hun gesproken moedertaal, in relatie tot het Hebreeuws, de officiële staatstaal van hun woonplaats. Het biedt een ruimte om te luisteren naar een van de vaak verzwegen pogingen van het kolonialisme: de actieve maar subtiele mechanismen die er geleidelijk, over verschillende generaties, voor zorgen dat de taal van de kolonist de overhand krijgt over de taal van de oorspronkelijke bewoners.
Marah Haj Hussein onthult gelaagde vormen van druk, geweld en overheersing die een taal kan uitoefenen op een andere, waardoor deze voortdurend transformeert en verandert. Het theater wordt zo een podium waar verwarrende en elkaar kruisende antagonistische werkelijkheden kunnen botsen. Met humor, woede, liefde en absurditeit omarmt de performance vooral de grenzen van de vertaalbaarheid van een taal, om zo te blijven nadenken over processen van verzet.
Marah Haj Hussein geeft een geniale demonstratie van taal als onderdrukkingswapen - Theaterkrant
“Haj Hussein benadert taal als een levend organisme dat een overvloed aan (socio-politieke) functies heeft. Zo is het zowel een vorm van cultureel erfgoed, als een middel tot onderdrukking, een manier om verbinding te maken en een manier om de Ander uit te sluiten.” - e-tcetera